Volume aggiunto al carrello!
 
 (Articoli: 0)

Catalogo

Ricerca avanzata

Titoli trovati per questa ricerca: 8
Presentazione della collana Transitions [leggi]

Collana di studi sulla traduzione e l’interculturalità nei paesi di lingua inglese


La collana intende investigare la centralità del concetto di interculturalità nei paesi di lingua inglese offrendo una prospettiva interdisciplinare tra lingue, letterature, culture e media. Il termine “traduzione” è dunque inteso nella sua accezione più ampia che prende in considerazione non solo gli studi di traduzione interlinguistica ma anche intersemiotica e si apre ad un discorso sulla traduzione come trasposizione, adattamento e ibridazione tra generi e arti. Il discorso sull’interculturalità, sempre più centrale anche in un’Europa multietnica e multilinguistica, è fondamentale nelle aree anglofone dove il processo di decolonizzazione poi globalizzazione ha portato ad un ripensamento dei concetti di lingua, identità, nazione e cultura. La collana intende proporre strumenti di analisi per approfondire competenze linguistiche e culturali muovendosi tra diverse aree di studio come gli studi di traduzione, gli studi postcoloniali e di genere, gli studi culturali, la sociolinguistica (in particolare le varietà della lingua inglese), la critical discourse analysis e i linguaggi specialistici. Se come afferma Adrienne Rich “negli interstizi delle lingue si nascondono significativi segreti della cultura” è proprio dallo studio di diverse tipologie testuali che può iniziare un percorso critico verso un approfondimento di ciò che viene definito come interculturalità.



Direttrice

Eleonora Federici (Università di Ferrara)


Comitato Scientifico

Susan Bassnett (University of Warwick)

Mirko Casagranda (Università della Calabria)

Flavia Cavaliere (Università Federico II)

Vita Fortunati (Università di Bologna)

Zelda Franceschi (Università di Bologna)

Sabrina Francesconi (Università di Trento)

Vanessa Leonardi (Università di Ferrara)

Marilena Parlati (Università di Padova)

José Santaemilia (Universitat de Valencia)

Annarita Taronna (Università di Bari)


Comitato di redazione

Alessandra De Marco (Independent Scholar)
Sole Alba Zollo (Università Federico II di Napoli)
Emanuela Ammendola (Università Parthenope di Napoli)
Anna Anselmo (Università di Ferrara)
Emanuela Ammendola
Popularising Specialised Terminologies
Legal Terminology in TV Series. A Corpus-driven Analysis on Suits
L_LIN/12
A cura di: C. Bruna Mancini, Paolo Prezzavento
Millennium Ballard
L_LIN/10
L_LIN/12

The Body Metaphor
Cultural Images, Literary Perceptions, Linguistic Representations
L_LIN/12
Alessandra De Marco
Destination Brand New Zealand
A Social Semiotic Multimodal Analysis
L_LIN/12

Del performativo. Reti, corpi, narrazioni
Performativity. Networks, Bodies, Narrations
L_LIN/10
L_LIN/12
Serena Guarracino
La traduzione messa in scena
Due rappresentazioni di Caryl Churchill in Italia
L_LIN/12

Newsletter

resta aggiornato sulle novità editoriali e sugli eventi Morlacchi



* Autorizzo il trattamento dei dati personali secondo la Privacy Policy
MORLACCHI EDITORE 2020 - Tutti i diritti riservati
Piazza Morlacchi 7/9
06123 Perugia
Tel. 075 5725297

Partita iva: 01780600548

Website: Intermezzi Services di Attilio Scullari
Seguici su

facebook icon
Facebook
youtube icon
Youtube
instagram icon
Instagram